System Organization

Ennio (artistic)

Artistic Lab: Torino – Italy

English: Ennio Bertrand was member of the Arstechnica association, founded in La Cité des sciences et de l’Industrie, La Villette, Paris, France in 1988 and co-founder of the Comitato Arslab, art science and new media of Turin, Italy in 1996. Bertrand works with digital images, light, video, sound and interactive installations for which he develops both software and hardware. His research explores perception, social interaction and media communication. He lives and works in Turin.

Italiano: Ennio Bertrand è stato membro dell’Associazione Arstechnica fondata nel 1988 a Parigi presso “La Cité des sciences et de l’industrie, La Villette” e cofondatore di Arslab, Arte Scienza e Nuovi Media a Torino nel 1996. Lavora con immagini digitali, luce di LEDs, video, suono e produce installazioni interattive per le quali sviluppa sia software che hardware. La sua ricerca esplora la percezione, l’interazione sociale e la comunicazione multimediale. Vive e lavora a Torino.

Livio (engineering)

Electronic and Software Lab: Bollengo – Italy

English: More than forty years of experiments, research and patents in electronics and, since 1981, in the field of programming too.

Italiano: Oltre quarant’anni di esperimenti, ricerche e brevetti nel campo dell’elettronica e, dal 1981, anche nel campo della programmazione.

Roberto (development)

Software development lab: Ivrea – Italy
Mail: development at theremino dot com

Firmware and Software developer, mathematical skills. Expert in C++, .Net, Mono, Windows, Linux.
My commitment is that everything has to be cross-platform.
I love trekking, nordic skiing, skydiving.

Fabrizio (networks)

Fabrizio Fabrizio

Software development lab: Nole – Italy
Mail: theremino dot lowpower at gmail dot com

English: Software and firmware developer, skills in quality control, ICT and networks.

Italiano: Sviluppatore software e firmware, competenze nel controllo qualità, ICT e reti.

Alessio (research & development)

Electronic Lab: Firenze – Italy
Mail: makers at theremino dot com

English: For 20 years, developer and designer of embedded systems with particular attention to environmental sensors, from 5 years runs the site where they are shown in real time meteorological data of his self-built weather station, amateur radio since 1988 has experience in communication systems and Meteorological Radar. For three years learn radioactivity and tools to be able to measure.

Italiano: Da 20 anni sviluppatore e progettista di sistemi embedded con particolare attenzione a sensori ambientali da 5 anni gestisce il sito dove vengono riportati in tempo reale i dati meteorologici della sua stazione meteo auto-costruita, Radioamatore dal 1988 ha esperienza in sistemi di comunicazione radio e Radar Meteorologici. Da tre anni si occupa di Radioattività e di strumenti per poterla misurare.

Gabriele (mechatronics)


Electronic Lab: Quincinetto – Italy
Mail: engineering at theremino dot com

English: Technopolymer expert. Former manager of the automotive and biomedical sector, plastics, engineering and quality department. Mechanical training for schools in the Olivetti area. Passionate about electronics, telecommunications and innovative technologies. Collaboration on projects and popular technical science magazine and books.

Italiano: Esperto di tecnopolimeri. Ex dirigente azienda settore automotive e biomedicale, area materie plastiche, ingegneria e qualità. Formazione meccanica scuole area Olivetti. Appassionato di elettronica, telecomunicazioni e tecnologie innovative. Collaborazione a progetti e divulgazione tecnico scientifica libri e periodici.

Leonardo (technologyst)

Cobot PVC150

R & D, prototyping, electromechanicals, mecatronics, electronics, FW and SW lab.
Shenzen – China
Mail: leo.depalo at gmail dot com

English: Leonardo De Palo is a technology enthusiast. From an early age, his passion was to disassemble the toys they received as a gift, to understand how they were made in, then reassemble them in a different way. As an adult he was lucky enough to always deal with informatics since its inception, he started as a Customer Engineer at IBM for 10 years and then in other leading technology companies until he became CTO in a modern Chinese company. Now he deals with Industrial automation, integrating the THEREMINO system in the proposed and adopted solutions.
Often says: What you have imagined do you think can work?

There are FW?
There are SW?
There are HW?
Then you can achieve!

Italiano: Leonardo De Palo è un appassionato di tecnologia. Fin da piccolo la sua passione era smontare i giocattoli che riceveva in regalo, per capire come erano fatti dentro, per poi rimontarli in modo diverso. Da adulto, ha avuto la fortuna di occuparsi sempre di informatica fin dai suoi albori, iniziò come Customer Engineer in IBM per 10 anni e poi in altre primarie aziende tecnologiche fino a diventare CTO in una moderna azienda cinese. Ora si occupa di automazione Industriale, integrando il sistema THEREMINO nelle soluzione proposte e adottate.
Sovente dice: Quello che hai immaginato pensi che può funzionare?
C’è del FW?
C’è del SW?
C’è dell’HW?
Allora si può realizzare!

Lodovico (science & technology)

Science Lab: Trento – Italy
Mail: lodovico at gmail dot com

English: Always passionate about science and technology. Lately has enthusiastically embraced the “maker” movement. He has worked on lasers, opto-electronics, industrial automation and information technology. Lives and works in Trento.

Italiano: Appassionato da sempre di scienza e tecnologia. Ultimamente ha abbracciato con entusiasmo il movimento dei “makers”. Si è occupato di laser, opto-elettronica, automazione industriale ed informatica. Vive e lavora a Trento.

Marco (chemical & physical R&D)

Chemical Lab:
Palermo – Italy

English: He is interested in chemical and physical measurement and development of new prototype solutions to the development or delivery in the context of experimental R&D projects. It drives the pride that comes from doing your best from the smallest things. “The little things make perfection, but perfection is no small thing” (Michelangelo).

Italiano: Si interessa di misure chimiche e fisiche ed elaborazione di nuove soluzioni prototipali fino allo sviluppo o l’erogazione sperimentale nell’ambito di progetti di R&S. E’ guidato dall’orgoglio, che deriva dal fare del proprio meglio a partire dalle piccole cose. “Le cose da poco fanno la perfezione, ma la perfezione non è cosa da poco” (Michelangelo).

Roberto (multimedial engineering & robots)

Headquarters: Rome - Italy
Mail: postmaster at roma2000 dot it

English: Electronic Engineer and entrepreneur (Ipermedia SAS holds since 1988), start upper, IT and multimedia manager. Theremino’s enthusiastic developer in the field of industrial process control.

Italiano: Electronic Engineer and entrepreneur (Hypermedia holder from SAS 1988), start upper, managers in the field computer and multimedia. Theremino enthusiastic developer in the field of industrial process control.

Wingo (education & automation)

Wingo Ma image 1 Wingo Ma image 2

Headquarters: Hong Kong
Mail: wingoma at hotmail dot com

English: Wingo Ma is an electronic engineer from the Hong Kong Polytechnic University. He have experience in production of electronic components, Loudspeakers, Electronic Tube cannons, DECT with VoIP phones and systems for automation. Now he divides his time between his three great passions, Jada, teaching of technology according to the STEM rules, and open source automation.

Chinese: Ma Qinglin Department of Electronics at the Hong Kong Polytechnic University。 He in the production of electronic components,Speakers Product,Tube (TV)withDect with VoIP Cordless phone network finished a wealth of experience。Now for the automation consultant, One of his devotionJADE Jade,With hopeSTEMTeaching the rules of technical analysis。

Massimo (music applications & documentation)

Electronic Lab and Recording Studio: Malaga – Spain
Mail: music at theremino dot com

English: Addicted to sounds since his first days, precisely after being found hypnotized, by the BZZ of the television PSU. His journey on music, brought him dangerously towards the technical side, complicating his life, for ever.

Italiano: Patito per i suoni fin da tenera età, precisamente dopo essere rimasto ipnotizzato dal BZZ del trasformatore della televisione accesa. Ha percorso un viaggio di ricerca musicale, anche dal lato tecnico, complicandosi così definitivamente la vita.

Comments are closed.